ENCANTO

★★★★☆☆

Mon ikke Lin-Manuel Miranda kan føje en Oscar til prissamlingen, inden året er omme? Ikke nok med, at han har skabt forlæget til IN THE HEIGHTS, filmårets hidtil mest musikalske biografoplevelse, OG instrueret den Netflix-aktuelle TICK TICK…BOOM med Andrew Garfield som Jonathan Larson (manden bag musicalen "Rent"), men har også leveret de iørefaldende sange til årets store Disney-satsning, ENCANTO ("Charme").

Jared Bush, der stod i spidsen for den populære animationsfilm "Zootropolis", har skabt en farverig familiefilm, der udspiller sig i og omkring familien Madrigals magiske hus i Colombia. Hele familien styres med hård hånd af Abuela (bedstemor) Alma, og alle familiemedlemmer er velsignet med en særlig kraft – bortset fra pigen Mirabel

Mira Andreas Balloli lægger stemme til pigen Mirabel, og som den skrappe bedstemor får Pauline Rehné en af karrierens største udfordringer. Den erfarne "dubber" klarer det nydeligt, selvom man også gerne havde hørt en skuespillerinde med endnu større tyngde i stemmen i netop den rolle, f.eks. Susse Wold, Kirsten Olesen eller Tammi Øst.

Nicolaj Kopernikus morer som Bruno, familiens udskud, der også lægger navn til filmens bedste sang "We Don’t Talk About Bruno", der allerede kandiderer til en Oscar-nominering ligesom filmens soundtrack iøvrigt.

Blandt de øvrige bidragydere til den danske lydside bør fremhæves Lea Thim Harder som Luisa, Trine Pallesen som Julieta samt Benjamin Kitter, Barbara Moleko og sidst men ikke mindst Sonja Oppenhagen som Señora Guzman.

ENCANTO regnes p.t. også blandt favoritterne til Oscar’en som årets bedste animationsfilm, og rent kulturpolitiske står den også stærkt med flere spanske-sprogede sange. Det giver god mening ikke at dubbe dem, når der netop er en pointe i, at de er spansksprogede, men hvorfor får vi ingen undertekster? Sangene fortæller jo en historie, der føjer sig til handlingen, og de nuancer berøves et dansk publikum for, hvis de ikke har kendskab til spansk. Det virker ubegribeligt, at man ikke fra dansk side har insisteret på at få de dele af filmen tekstet, så man kan give publikum den bedst mulige filmoplevelse.